Le terme de "diaspora coréenne" - que nous utilisons parfois nous-mêmes sur ce blog - a une très forte connotation européenne, rappelant la dispersion du peuple juif et tendant, par assimilation, à désigner de manière extensive toutes les populations d'une même origine ethnique vivant en dehors de leur foyer national. L'AAFC-Bourgogne s'est ainsi posée la question de savoir comment les Coréens se désignent eux-mêmes quand ils vivent à l'étranger, ayant quitté la péninsule coréenne.
Quand les Sud-Coréens partent à l'étranger, ils disent qu'ils vont "outre-mer" - la République de Corée apparaissant comme une île par rapport au reste du monde, faute de liaison terrestre avec le continent eurasiatique depuis que le trente-huitième parallèle est devenu une frontière infranchissable; L'expression "Coréens d'outre-mer" pour désigner les Coréens de l'étranger est ainsi assez proche de cette conception du monde.
Or c'est cette expression littérale de Coréens d'outre-mer qui est reprise par les Nord-Coréens pour désigner les Coréens vivant à l'étranger : au Nord, on parle ainsi de Coréens d'outre-mer ou haeoe gungmin (해외국민), le mot "gungmin" désignant les citoyens ressortissants d'une même nation. Au Sud, en revanche, on parlera de jaeoe gungmin (재외국민), ou littéralement les citoyens à l'étranger (Coréens à l'étranger).
D'autres expressions existent, comme gyopo (교포) pour désigner ceux qui séjournent à l'étranger - mais le terme a pris une connotation négative, car il tend à s'appliquer aux Coréens qui ont perdu leur culture coréenne (notamment l'usage de la langue). Plus neutre, le mot dongpo (동포) désigne les personnes d'origine coréenne (c'est-à-dire dont les ancêtres sont coréens).
Principale source :
Korean diaspora - Wikipedia, the free encyclopedia
The Korean diaspora consists of roughly seven million people, both descendants of early emigrants from the Korean peninsula, as well as more recent emigres from Korea. Nearly four-fifths of ...
commenter cet article …